微信扫码

  • 暂无联系客服
  • 暂无热线电话
网站主页 >新闻中心 > 传感器应用案例集

【性能】小型激光传感器

分享到:
点击次数:3758 更新时间:2020年07月13日18:10:00 打印此页 关闭

Responding to user in Chinese

The user posted a news headline about [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;格拉斯纳:此前做客枪手我们输在定位球,这方面我们必须更好,[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; referencing Oliver Glasner, the head coach of Crystal Palace. He talked about losing to Arsenal on set pieces and needing improvement. I think the user might want a rewrite, summary, translation, or an article. Since there’s no clear instruction, I should clarify by asking: Do they want a summary, translation to English, or more details on set pieces?Clarifying the match context

I'm trying to figure out which match Glasner is referring to. It seems he might mean the previous away game against Arsenal where Crystal Palace lost 5-0 on January 20, 2024, under manager Hodgson, primarily due to set-piece goals by Gabriel and an own goal. But Glasner joined Palace in February 2024. He could also be referencing his time at Eintracht Frankfurt, though, since Arsenal played Frankfurt in the past. The statement about needing to improve on set pieces makes sense considering the earlier heavy loss.Asking how to help the user

体格式字数\n

Since the user just posted the headline, I think it’s better to ask how I can assist them. I want to provide a compact reply with clear options in Chinese. This could include translating to English, summarizing into a brief news piece, offering tactical analysis on set-piece defending, or providing stats against Arsenal. I should propose 3-4 options and proactively give a quick English translation. I'll ask if they want a 150-word summary or an improvement checklist too.

赛后简\n

你是想要这则消息的翻译、简讯整理,还是战术分析?

    后简讯\n

  • 英译:Glasner: “Last time we visited the Gunners we lost on set pieces; we must be better in that area.”
  • 可选帮忙:
    1. 60秒要点梳理(赛前/赛后简讯风格)
    2. 定位球防守改进清单(训练重点与对策)
    3. 阿森纳定位球威胁速览(近季数据与主要套路)
    4. 写一篇150字新闻通稿版本
  • 改进清单\n

告诉我你要哪种,或给我具体格式/字数。

上一条:【性能】长距离接近传感器 下一条:【应用】对射检测铜线